WebAnd summer's lease hath all too short a date: Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold complexion dimmed, And every fair from fair sometime declines, By … Web4 And summer’s lease hath all too short a date; 5 Sometime too hot the eye of heaven shines, 6 And often is his gold complexion dimm'd; 7 And every fair from fair sometime …
เรียนภาษาอังกฤษ เรื่อง Sonnet 18 - แปลภาษาไทย เป็น ภาษาอังกฤษ
WebDoesn't compare to summer now but personifies as summer. You won't lose the beauty that you have. Nor shall death brag thou wand'rest in this shade. Death won't be able to boast about you. Death would be proud to have him - personification. Won't have the chance to have his beauty as he is eternal. When in eternal lines to time thou grow'st. WebShakespeare also uses personification in lines five and six when he writes, “Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold complexion dimm’d;”(5-6). These lines … data sheet for cd4543be
Shakespeare
WebDec 10, 2024 · “Sometime too hot the eye of heaven shines, And often his gold complexion dimmed”. Here the poet is referring to the sun, as the poet appeals to the reader’s senses, … WebSometimes too hot the eye of heaven shines, And too often is his gold complexion dimm'd: And every fair from fair sometimes declines, By chance or natures changing course untrimm'd; By thy eternal summer shall not fade, Nor lose possession of that fair thou owest; WebSep 10, 2012 · 原句: Sometimes too hot the eye of heaven shines, and often is his gold complextion dimm'd. 翻译:有时天上的眼睛照得太热,而且经常是他的金子. 估计是:有 … datasheet fm9689c